热门标签: 韩语词汇 破译韩文字体

《标准韩国语》第二册第13课 打电话2-凯发k8天生赢家一触即发

发布时间:2015-08-07     来源:互联网    
(单词翻译:双击或拖选)

 
제13과 전화하기2
 
一、课文
(1)
진동찬: 여보세요. 현대자동차 영엄 2과 진동찬입니다.
이용민: 진 대리님이십니까? 저 이용민입니다.
진동찬: 이용민 씨, 지금 어디입니까?
니용민: 지금 집에 있습니다. 몸이 안 좋아서 도저히 출근을 할 수가 없습니다.
진동찬: 알겠어요. 참, 아까 과장님께서 어제 지시한 일을 다 끝냈느냐고 물으셨는데, 다 끝냈습니까?
이용민: 네, 그 일은 다 끝냈습니다.
진동찬: 알겠습니다. 그러면 몸 조리 잘 하십시오. 과장님께는 제가 말씀드리겠습니다.
이용민: 감사합니다. 안녕히 계십시오.
(전화를 끊고)
진동찬: 과장님, 방금 이용민 씨한테서 연락이 왔는데. 오늘은 몸이 아파서 못 나오겠답니다.
과장님: 그래요? 그런데 어제 니킨 일은 어떻게 되었다고 합니까?
진동찬: 그 일은 다 끝냈다고 합니다.
(2)
박효수: 여보세요. 이원영 씨 집이지요?
이원영: 제가 이원영인데요. 실례지만 누구십니까?
박효수: 원영아, 나 효수야.
이원영: 효수 네가 웬 일이니?
박효수: 초등학교 동창들이 다음 주 일요일에 만나자고 해서 전화했어. 오후 세 시에 우리가 늘 만나는 생맥주집에서 만나자고 하는데, 나올 수 있니?
이원영: 누구누구 온대?
박효수: 순신이, 지정이, 준식이, 운도가 온다고 했어. 병환은 집에 일이 있어서 못 나온대. 참, 운도가 오랫동안 너를 못 봤다고 꼭 나오래.
이원영: 알았어. 꼭 갈게.
 
二、单词
 
늘(副)总是,常常                                   대리(名)代理
도저히(副)无论如何(下接否定词)
몸조리를 하다(词组)保养,休养,调养身体
방금(副)刚才                                         생맥주집(名)生啤酒店
영업과(名)营业科                                    웬일(词组)什么事
지시하다(自,他)指示                              차(名)车
 
[发音]
영업 2과[영업이꽈]            끝내다[끈내다]
연락[열락]                        웬일[웬닐]
 
第13课 打电话2
一.课文
(1)
陈东赞:喂.现代汽车营业2课.
李勇民:是陈代理吗?我是李勇民.
陈东赞:李勇民.现在在哪里?
李勇民:现在在家里,因为身体不舒服,无论如何不能去上班了.
陈东赞:知道了.对了,
刚才课长问昨天吩咐的事情是否已经都完成了.都完成了吗?
李勇民:是的,那件事都完成了.
陈东赞:知道了.那么,好好的调理身体吧.我会跟课长说的.
李勇民:谢谢.再见.
(电话挂后)
陈东赞:课长,刚才李勇民来过电话联系了.
今天因为身体不舒服,所以不能来了.
课长:是吗?那么,昨天吩咐的事情该怎么办呢?
陈东赞:那件事全都完成了.
(2)
朴孝秀:喂.李原英在家吗?
李原英:我是李原英.对不起,请问你是哪位?
朴孝秀:原英啊,我是孝秀啊.
李原英:孝秀啊.是我,有什么事情吗?
朴孝秀:下个星期天有初等学校的同学会,所以打电话给你.
下午3点在我们经常聚会的那个生啤酒店见面.来吗?
李原英:都有谁去呢?
朴孝秀:顺新,时正,俊直,云道都会来.
兵欢因为家里有事情,所以不能来.对了,云道很久没有见过你了,一定要来啊.
李原英:知道了.一定去.
 
三、基本语法
 
접화법<间接引语>
说话人把从别人那里听来的话向另一人转述,这样的句子叫间接引语。间接引语的形式一般是“-고(이야기)하다, -고(말)하다, -고 묻다”等。根据引用句式的不同,在“-고”前边可以用”다,냐,자,라”。在间接引语中,若想说明原句的说话人及听话人,应使用“-이/가共 –에게–고 하다”的形式。
 
1.–다고 하다
 
在转达陈述句时,将“-다”与“-고 하다”相连接,构成”-라고 하다”的形式,用在词干后面而在转达以“-이다, 아니다”结尾的句子时使用”-이라고 하다, 아니라고 하다”的形式。在会话中多用缩略形“-답니다/대요, 랍니다/-래요”的形式。
 
当说话者与句子的主语不一致时,为强调说话者,用“-이/가 그 러는데”的形式。当直接引语中使用与直接引语的说话者相同的人称名词时,间接引语中应改用”자기”的形式。列表说话于下:

例如:
(1)주미: “나는 아침에 운동을 합니다.”
--> 수미 씨는 아침에 운동을 한다고 합니다(한답니다/한대요)
——秀美说:“我早晨进行体育活动。”
——秀美说她早晨进行体育活动。
 
(2)세민: “나는 고양이를 좋아합니다.”
--> 세민 씨는 고양이를 좋아한다고 합니다
——世民说:“我喜欢猫。”
——世民说他喜欢猫。
 
(3)와단: “저는 보통 아침에 빵을 먹습니다.”
--> 왕단 씨는 보통 아침에 빵을 먹는 다고 합니다.
——王丹说:“我早晨一般吃面包。”
——王丹说她早晨一般吃面包。
 
(4)홍단: “나는 아침에 일어나자마자 ㄴ신문을 읽습니다.”
--> 홍단 씨는 아침에 일어나자마자 신문을 읽는 다고 합니다.
——洪丹说:“我早晨一起床就看报。”
——洪丹说她早晨一起床就看报。
 
(5)뉴스: “오늘 날씨가 춥습니다.”
--> 뉴스에서 그러는데, 오늘 날씨가 춥다고 합니다.
——新闻报道:“今天天气冷。”
——新闻报道说今天天气冷。
 
(6)문수: “머리가 아픕니다..”
--> 문수 씨는 머리가 아프다고 합니다.
——文洙说:“我头疼。”
——文洙说他头疼。
 
(7)세민: “하숙집을 옮기고 싶습니다.”
--> 세민 씨가 하숙집을 옮기고 싶다고 합니다.
——世民说:“我想搬去与居民搭伙住宿”
——世民说他想搬去与居民搭伙住宿。
 
(8)세민: “저 건물이 서울 시청입니다.”
--> 세민 씨가 그러는 데, 저 건물이 시청이라고 합니다.  
——世民说:“那座建筑是汉城市政厅。”
——世民说那座建筑是汉城市政厅。
 
(9)수미: “나는 이번 주말에 제주도에 갈 겁니다.”
--> 수미 씨는 이번 주말에 제주도에 갈 거라고 합니다.
——秀美说:“这个周末我可能去济州岛。”
——秀美说这个周末她可能去济州岛。
 
(10)문수: “저는 어제 밤 늦게까지 책을 읽었습니다.”
--> 문수 씨는 어제 밤 늦게까지 책을 읽었다고 합니다.
——文洙说:“我昨晚看书看到很晚。”
——文洙说他昨晚看书看到很晚。
 
(11)세민: “작년 겨울에는 서울에 눈이 부척 많이 왔습니다.”
--> 세민 씨가 그러는데, 작년 겨울에는 서울에 눈이 무척 많이 왔다고 합니다.
——世民说:“去年冬天汉城下了很大的雪。”
——世民说去年冬天汉城下了很大的雪。
 
(12)왕단: “어제가 홍단 씨의 생일이었어요.
--> 왕단 씨가 그러는데, 어제가 홍단 씨의 생일이었다고 합니다.
——王丹说:“昨天是洪丹的生日。”
——王丹说昨天是洪丹的生日。
 
(13)수미: “오후에 다시 전화하겠습니다.
--> 수미 씨가 오후에 다시 전화하겠다고 합니다.
——秀美说:“下午我再打电话。”
——秀美说她下午再打电话。
 
(14)문수: “내년에는 물가가 많이 오르겠습니다.”
--> 문수 씨가 그러는데, 내년에는 물가가 많이 오르겠다고 합니다.
——文洙说:“明年物价将大幅度上涨。”
——文洙说明年物价将大幅度上涨。
 
(15)세민: “그 사과는 내가 사은 겁니다.”
--> 세민 까가 그러는데 그 사과는 자기가 사은 거라고 합니다.
——世民说:“那个苹果是我买来的。”
——世民说那个苹果是他买来的。
 
2.–냐고 묻다(하다)
 
转达疑问句时用“-냐고 묻다(하다)”。根据句尾、词类和时制分别用以下形式。

其中,“-느냡니다, -느냬요”, “ㅎ(으)냡니다, -(으)냬요”是会话中的缩略形式,最近出现不管词类如何都用“냬요”的趋势。


例如:

(1)  수미: “지금 무슨 일을 합니까?”

--> 수미 씨가 나한테 지금 무슨 일을 하느냐고 물었습니다(하느냡니다/하느냬요).

——秀美问:“你现在干什么?”

——秀美问我现在干什么。


(2)  세민: “밖에 비가 옵니까?”

--> 세민 씨가 밖에 비가 오느냐고 물었습니다.

——世民问:“外面下雨吗?”

——世民问外面下雨了没有。


(3)  왕단: “아침에 빵을 드시니까?”

--> 왕단 씨가 아침에 빵을 먹느냐고 물었습니다.


——王丹问:“早晨吃面包吗?”

——王丹问早晨是否吃面包。


(4)  홍단: “오늘 몇 시에 약속이 있습니까?:

--> 홍단 씨가 오늘 몇 시에 약속이 있느냐고 물었습니다.

——洪丹问:“今天几点有约会?”

——洪丹问今天几点有约会。


(5)  홍단: “기분이 좋으십니까?”

--> 홍단 씨가 기분이 좋으냐고 물었습니다.

——洪丹问:“心情好吗?”

——洪丹问心情是否好。


(6)  문수: “수진 씨, 동생도 키가 큽니까?”

--> 문수 씨가 나한테 내 동생도 키가 크냐고 물었습니다.

——文洙问:“秀真,你弟弟个子高吗?”

——文洙问我弟弟的人子高不高。


(7)  문수: “내일이 무슨 날입니까?”

--> 문수 씨가 내일이 무슨 날이냐고 물었습니다.  

——文洙问:“明天是什么日子?”

——文洙问明天是什么日子。


(8)  세민: “저기가 어디입니까?”

--> 세민 씨가 저기가 어디냐고 물었습니다.

——世民问:“那里是什么地方?”

——世民问那里是什么地方。


(9)  홍단: “어느 세탁기를 살 거예요?”

--> 홍단 씨가 어느 세탁기를 살 거냐고 물었습니다.

——洪丹问:“要买什么样的洗衣机?”

——洪丹问要买哪种洗衣机。


(10)수미: “언제 한국에 오셨습니까?”

--> 수미 씨가 언제 한국에 왔느냐고 물었습니다.

——秀美问:“什么时候来到韩国的?”

——秀美问什么时候来到韩国的。


3.–(으)라고 하다


转达命令句时用“-(으)라고 하다”。会话中常用缩略形式“-랍니다, -래요”。对于以”주십시오”结尾的句子应换成“달라고 하다”转述。(当要求别人为自己做某事时)


(1)수미: “내일 아침 8시까지 오십시오.”

--> 수미 씨가 내일 아침 8시까지 오라고 했습니다(오랍니다/오래요).

——秀美说:“最晚明早8点来。”

——秀美说最晚明早8点到。


(2)선주: “홍단 씨, 우리 집에 놀러 오세요.”

--> 선주 씨가 나한테 자기 집에 놀러 오라고 했습니다.

——善珠说:“洪丹,来我家玩吧。”

——善珠说要我到她家去玩。


(3)선생님: “큰 소리로 책을 읽으십시오.”

--> 선생님이 튼 소리로 책을 읽으라고 하셨습니다.

——老师说:“请大声读书。”

——老师说要我们大声读书。


(4)의사: “담배를 끊으십시오.”

--> 의사가 담배를 끊으라고 했습니다.

——医生说:“请戒烟。”

——医生说要我戒烟。


(5)의사: “술을 많이 마시지 마십시오.”

--> 의사가 줄을 많이 마시지 말라고 했습니다.

——医生说:“不要喝太多的酒。”

——医生说不要喝太多的酒。


(6)문수: “수진 씨한테 물 좀 주세요.”

--> 문수 씨가 주진 씨한테 물 좀 주라고 했습니다.

——文洙说:“请给秀珍倒点水。”

——文洙说给秀珍倒点水。


(7)홍단: “물 좀 주십시오.”

--> 홍단 씨가 물 좀 달라고 했습니다.

——洪丹说:“请给我点儿水。”

——洪丹说要点儿水。


4.–자고 하다

在转达共动句时用“-자고 하다”。会话中多用缩略式“-잡니다,-재요”。 

例如:

(1)  수미: “오후에 영화 보러 갑시다.”

--> 수미 씨가 오후에 영화를 보러 가자고 했습니다(가잡니다/가재요).

——秀美说:“下午一起去看电影吧。”

——秀美要我下午和她一起去看电影。


(2)  세민: “점심에 칼국수를 먹자.”

--> 세민 씨가 점심에 칼국수를 먹자고 합니다.

——世民说:“中午吃切面吧。”

——世民要求中午吃切面。


(3)  왕단: “차를 마시면서 이야기를 하자.”

--> 왕단 씨가 차를 마시면서 이야기하자고 했습니다.

——王丹说:“边喝茶边谈吧。”

——王丹要求边喝茶边谈。


(4)  홍단: “토요일 오후에 친구들을 초대합시다.”

--> 홍단 씨가 토요일 오후에 친구들을 초대하자고 했습니다.

——洪丹说:“星期六下午招待朋友吧。”

——洪丹说星期六下午招待朋友。


(5)  문수: “오늘은 술을 마시지 말자.”

--> 문수 씨가 오늘 은 술을 마시지 말자고 합니다.

——文洙说:“今天不喝酒了吧。”

——文洙要求今天别喝酒。


(6)  홍단: “제주도에 가지 말고 설악산에 갑시다.”

--> 홍단 씨가 제주도에 가지 말고 설악산에 가자고 합니다.

——洪丹说:“不要去济州岛,一起去雪岳山吧。”

——洪丹说不要去济州岛,要一起去雪岳山。


 

《标准韩国语》第二册第13课 打电话2的介绍:
tag: 韩语视频 韩语学习
[] [] [] []
上一篇:
下一篇:
  相关评论
热门排行
网站地图