热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体

韩语网络用语-凯发k8天生赢家一触即发

发布时间:2024-02-18     来源:互联网    
(单词翻译:双击或拖选)
 来解锁一下今天的新词“나일리지”
나일리지
나--나이--年纪
일리지--마일리지--mileage--里程,好处; 利益;
나일리지--나이 마일리지--倚老卖老
나일리지: 나이와 마일리지를 합친 단어로, 나이가 많을 수록 권력이 강해지는 것을 뜻하는 신
조어. 根据韩网上的解释,나일리지是年龄跟里程的合成词,意思是随着年级的增加希望增强权利的网络用语。
이용 실적에 따라 마일리지가 쌓이며 혜택이 많아지는 것 처럼 나이가 많아 질 수록 그에 따
른 이득을 원하고 무조건 우대하주길 바라는 경향을 일컫는데요. 用于就像根据使用记录累积积分、使得优惠增多一样,随着年龄的增长,也希望得到相应
的利益,无条件地给予优待的情况
众所周知,韩国深受儒家思想的影响,有着严格的上下等级,年龄等级关系,其实语言背后反映的是韩国
社会这种严格的等级关系。像我们常常听到的“꼰대,갑질...“这些词
比如 a 是 1980 年 12 月 31 日出生,b 是 1981 年 1 月 1 日出生,那么即使大一天也算是兄长,b 要称呼 a 为哥哥或者姐姐。
所以在韩国,“朋友”指的是同岁,即使关系密切,只要大一岁就不能称呼其为朋友。
나이의 많고 적음을 떠나 서로 인정하고 배려하는 관계를 꿈꿨으면 좋겠습니다. 진정으로 상
방을 존중할 때 세대 간 갈등의 문턱도 사라질 것이라고요. 还是希望能够抛开年龄的多少,建立相互承认和照顾的关系。 只有真正尊重对方,世代
之间矛盾的门槛才会消失。

tag: 韩语网络用语,나일리지
[挑错] [推荐] [] []
  相关评论
外语教育微信

论坛新贴
网站地图