热门标签: 韩语词汇 破译韩文字体

[韩语日常对话]도시락 가방 분실-凯发k8天生赢家一触即发

发布时间:2022-03-24     来源:互联网    
(单词翻译:双击或拖选)

 석진:분실. 뭔가를 잃어 버리는 것을 분실이라고 하는데, 경화 씨는 뭐, 최근에 뭐 잃어 버리신 적 있나요?
 
경화:저는 오빠도 기억하시겠지만 도시락 가방을 얼마 전에 (그 중요한 걸...) 지하철 선반 위에 놓고 내려서 정말 속상했던 기억이 있어요.
 
석진:아이고.
 
경화:그때 또 하필이면 어머니께서 김밥을 정성 들여 싸 주셨던 날이었는데, 그걸 놓고 내리니까 저도 속상하고 엄마도 속상했던, 그런 일이었죠.ㅎㅎㅎ
 
석진:어머니한테 따로 안 혼나셨어요?
 
경화:크게 화내시진 않으셨어요.ㅎㅎㅎ
 
遗失,丢掉某个东西的叫遗失。京华,最近有什么东西丢失过吗?
 
哥哥您可能也记得,我不久前把便当包包(那么重要的)放在地铁置物架上下车了,所以有非常伤心难过的记忆。
 
哎呀
 
那时又怎么搞的,正好是妈妈给我真诚地打包紫菜包饭的那一天,那个放在那里下车我也伤心妈妈也伤心了。那种事情了
 
被妈妈没有另外挨训了吗?
 
没有太大地发火了
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
单词:
 
분실:遗失
 
뭔가:某个东西
 
것:依存名词,表东西,事情
 
최근:最近
 
기억하다:记忆,记住
 
선반 위:置物架上边
 
하필이면:怎么搞得,何必,没想到
 
정성 들이다:花费功夫,真诚地
 
도시락:便当
 
싸다:打包
 
따로:另外
 
혼(이) 나다:挨训
 
语法:
 
v아(어/여) 버리다:动作彻底完了
 
n(이)라고 하다:间接引用 “叫…”
 
v(으)ㄴ 적(이) 있다:曾经…有过
 
v,a(으)시:表示对主语动作的尊敬
 
v,a겠:表示猜测
 
v,a지만:表示转折 “虽然…但是…”
 
v,a아(어/여)서:表示原因 “因为…所以…”
 
v,a았(었/였)던:回想过去经历过的事情,过去已经完了
 
n께서:主格助词, -가/이 的尊敬形式
 
v고:表示承接关系,顺序 “…之后”
 
n이었/였:名词的过去式词尾
 
n한테:“给…” “被…”
tag: 韩语
[] [] [] []
  相关评论
外语教育微信

热点关注
论坛新贴
网站地图