catti国际版(国际中文通用翻译能力测试,inter catti),是翻译考试的通用阶段,2021年考试已在中国及其他共72个国家和地区开考。为保障2022年考试工作的顺利开展,结合国内外差异及疫情影响,经研究,现将2022年考试工作计划公布如下:
国际版(中韩)考试简介
一、综述
catti 国际版(inter catti),由中国外文局主办,全称国际中文通用翻译能力测试,是中国翻译能力测评等级的重要组成部分,已被列入国际传播能力建设重点项目,面向包括中国在内的全球考生开放。catti国际版(中韩)证书已与韩国最大的翻译资格考试itt(商务型)翻译证书实行互认。
有别于catti专业级(catti 1-3级)主要面向专业翻译和高校翻译专业高年级学生,catti 国际版主要面向非翻译专业,但在学习和未来工作中需要一定翻译能力的人员,是新时代“x 外语”能力的测评体系。
二、考试对象
1. 高校韩语专业中低年级学生;其他专业爱好中韩翻译的人员;优秀的国际学校高中生等;
2. 从事非专业翻译工作,但工作中需要一定中韩翻译能力的人员;
3. 企事业单位人员在出国选派、职称晋升等需要提供外语应用能力证明的;
4. 对中国文化、中文学习感兴趣的外籍人员。
三、试卷与分级
catti国际版延续catti专业级的方向分类,分为口译、笔译两个方向,其中:
口译考试包括听力理解和口译表达两部分,共100分;
笔译考试包括单句笔译和文段笔译两部分,共100分。
根据单科成绩分数,划分为abcde共5个等级:
a级:80分及以上
b级:70-79分
c级:60-69分
d级:45-59分
e级:30-44分
应试人员将在考试后一个月内获得成绩单,单科成绩达到60分及以上可获得相应方向的口译或笔译证书。
四、学术委员会
主任委员:
金英镐:中国民族语文翻译中心(局)副主任(副局长)、全国翻译专业资格(水平)考试朝鲜语/韩国语专家委员会主任委员。
副主任委员:
金青龙:中央民族大学中国少数民族语言文学学院副院长、全国翻译专业资格(水平)考试朝鲜语/韩国语专家委员会专家委员、中国朝鲜民族史学会副秘书长
李民:大连外国语大学韩国语学院院长。
五、考试形式
考试形式原则为居家网考,考生自备笔记本电脑,在家、办公室或其他封闭空间参加考试。
可根据集中报考学校(单位)要求,提供集中网考方式,即考生统一携带电脑或学校(单位)统一提供电脑,集中考试。
六、考试效用
聚焦就业的证书。catti国际版证书是国内外普通翻译就业的必备证书,是非专业翻译但从事对外业务工作时的外语能力证明。被部分国家列入上岗必备条件的翻译证书。
中韩两国通认的翻译证书。catti国际版证书已与韩国规模最大、含金量最高的itt(商务型)翻译资格证书实行互认。
列入外语人才库的证书。catti国际版证书被列入中国外文局翻译院外语人才和特殊人才发展库,用于遴选专业技术外语人才为国家行业建设和发展之用。
升学晋级的证书。国内多家高校学历晋升、研究生录取的重要参考;职称晋升外语能力的重要参考;出国选派学习和任职的外语水平证明;国外部分高校招收中国留学生的重要依据。
中学生也可考取的证书。现阶段唯一由外语行业主管部门组织的中学生也可参加的全球性外语应用能力测试。
七、分级能力要求与岗位建议(按单科对应口译或笔译)
1. a级(80分及以上)
具备较扎实的语言基础和较强的韩汉双语表达能力,熟练掌握6000至8000个韩语单词和3000个以上常用汉字,熟悉中国和韩语国家、地区的日常沟通场景相关知识。
能准确理解多行业领域的源语材料,特别是对所从事领域的材料理解比较全面、透彻。能较快抓住材料要点、把握材料观点、理解材料中隐含的意义,较准确、流畅地进行韩汉双语互译,使用韩汉双语较准确地传达信息。
适合在涉华业务较为集中的机构或企业从事较为正式的翻译工作,参加较为正式的谈判翻译、会议翻译、陪同翻译、书面翻译、文秘等工作。
2. b级(70-79分)
具备较好的语言基础和较强的韩汉双语表达能力,熟练掌握4000至5000个韩语单词和2000个以上常用汉字,了解中国和韩语国家、地区的日常沟通场景相关知识。
能比较准确理解相关行业领域的源语材料,特别是对所从事领域的材料比较熟悉、了解。能抓住材料重点、把握材料观点、判断材料意图、区分材料事实,较准确、流畅地在自己从事或熟悉的工作领域进行韩汉双语互译,比较准确地传达信息。
适合在涉华业务较为集中的政府部门、机构、企业等从事较为正式的翻译工作,参加较为正式的会议翻译、陪同翻译、书面翻译、邮件往来等工作。在航空、海关、公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事需要韩汉双语互译能力的工作。
3. c级(60-69分)
具备较好的语言基础和基本的韩汉双语表达能力,掌握3500个以上韩语单词和1500个以上常用汉字,了解中国和韩语国家、地区的日常沟通场景相关知识。
能理解相关行业领域的源语材料,熟悉所从事领域的材料。能抓住材料要点、把握材料观点、判断材料意图,较准确、流畅地在自己从事的工作领域或一般社交场合进行简单的日常韩汉双语互译,比较准确地传达信息。
适合在涉华业务较为集中的政府部门、机构、企业等从事一般性翻译工作,担任简单的会议翻译、陪同翻译等;在公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事需要韩汉双语互译能力的工作;能在相关需要中文或韩语的国家进行日常生活。
4. d级(45-59分)
具备一定的语言基础和初步的韩汉双语表达能力,掌握2500个以上韩语单词和1000个以上常用汉字。
熟悉所从事领域的源语材料。能抓住材料要点、获取材料关键信息,在熟悉的工作领域或一般社交场合用韩汉语进行日常交流,从事简单的、日常性的韩汉双语互译。
适合从事简单的日常翻译、陪同翻译等;在公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事需要一般韩汉双语互译能力的工作。适合非翻译行业职称晋升、出国等作为韩汉语水平参考的依据。借助翻译工具,能在相关需要中文或韩语的国家进行日常生活。
5. e级(30-44分)
具备一定的语言基础,掌握1000至2000个韩语单词和500个以上常用汉字。
借助翻译工具,在一般社交场合能进行简单的日常交流,从事很简单的韩汉双语互译工作。
适合在公共服务、餐饮、旅游、酒店服务等行业从事很简单的韩汉双语互译能力工作。借助翻译工具,能在相关需要中文或韩语的国家进行旅游或出差等。
八、行业版
catti国际版(行业版)考试又称专业技术人员外语应用能力测试,可根据行业特定要求,定制考试内容,为部委和企事业单位提供专业技术人员外语应用能力测评服务,为单位人员在职称晋升、出国选派等提供外语能力证明。
九、考试报名
登录catti凯发k8天生赢家一触即发官网(www.catticenter.com)统一报名。