热门标签: 韩语词汇 破译韩文字体
当前位置: 凯发k8天生赢家一触即发 » 韩语语法 » » 正文

韩语相似语法辨析:-凯发k8天生赢家一触即发

发布时间:2023-05-10     来源:互联网    
(单词翻译:双击或拖选)
 오늘은 '로서'와 '로써'의 올바른 맞춤법에 대해 알아보도록 하겠습니다.
 
今天我们来学习一下“로서”和“로써”的正确用法。
 
 
'로서'와 '로써'는 정말 비슷해 보이지만 그 의미와 기능이 다릅니다. 그렇기 때문에 상황에 따라 정확히 사용해야 합니다.
 
“로서”和“로써”虽然看起来十分相似,但是他们的意思和用法并不相同。因此我们要根据具体情况正确使用。
 
 
지금부터 '로서'와 '로써'의 올바른 사용에 대해 설명하도록 하겠습니다. 먼저 사전적 의미부터 알아보도록 하겠습니다.
 
下面为大家介绍“로서”和“로써”的正确用法。首先来看“로서”和“로써”在词典中的解释。
 
 
-로서
 
1. 지위나 신분 또는 자격을 나타내는 격 조사
 
1.表示某种地位、身份或资格的格助词
 
 
 
2. 어떤 동작이 일어나거나 시작되는 곳을 나타내는 격 조사
 
2.表示动作的起点的格助词
 
 
 
-로써
 
 
 
1. 어떤 물건의 재료나 원료를 나타내는 격 조사
 
1.表示材料或原料的格助词
 
 
 
2. 어떤 일의 수단이나 도구를 나타내는 격 조사
 
2.表示手段或工具的格助词
 
 
 
3. 시간을 셈할 때 셈에 넣는 한계를 나타내는 격 조사
 
3.表示计算时间的界限的格助词
 
 
 
'로서'와 '로써'를 구분하는 데는 사전적 의미를 정확히 아는 것이 가장 중요합니다.
 
在区别“로서”和“로써”时,最重要的就是正确理解词典里的解释。
 
 
예문을 통해 알아보도록 하겠습니다.
 
下面来看几个例句。
 
 
 
1. 그것은 교사로서 할 일이 아니다. <지위, 신분>
 
1.那不是教师该做的事。(地位、身份)
 
 
 
2. 친구로서 해 주는 이야기다. <자격>
 
2.作为朋友对你说的话。(资格)
 
 
 
3. 최고의 권력기관으로서 가장 강력한 힘을 발휘한다.
 
3.作为最高权力机关要充分发挥自己的力量。
 
 
 
4. 쌀로써 떡을 만든다. <재료, 원료>
 
4.用米做糕。(材料、原料)
 
 
 
5. 망치로써 못을 박을 수 있다. <수단, 도구>
 
5.用锤子钉钉子。(手段、工具)
 
 
 
6. 이제는 눈물로써 호소하는 수밖에 없다.
 
6.现在只能用眼泪来诉苦了。
 
 
 
예문을 보면 '로서'나 '로써'가 붙는 체언이 문장 내에서 어떤 의미를 갖는지에 따라 '로서'나 '로써'가 올 수 있다는 걸 알 수 있습니다.
 
通过例句可以看出,根据分析与“로서”或“로써”相连的体言在句子中有什么样的意思,可以分辨是使用“로서”还是“로써”
 
 
意思模糊的情况
 
그런데 위의 문장의 해당 체언이 나타내는 의미가 뚜렷한 경우이고 의미가 상당히 모호한 경우가 있습니다.
 
但是以上例句的体言意思十分明确,此外还有很多意思模糊的情况。
 
 
 
1. 이런 공감의 구성 요소들은 효과적인 인간관계의 기술(로서/로써) 훈련을 통해서 성취될 수 있다고 한다.
 
1.据说,这些共鸣的构成要素可以作为维系有效人际关系的技巧,并能够通过训练来实现。
 
 
 
2. 그는 문제를 해결할 방안으로(로서/로써) 새로운 기술을 도입해야만 했다.
 
2.为了解决这个问题,她只能引进新技术。
 
 
 
위의 예문의 경우는 문장을 어떻게 해석하느냐에 따라 쓰임이 다를 수 있습니다.
 
以上例句,可以根据对句子的理解在“로서”和“로써”里做出不同的选择。
 
 
 
1번 예문에서 '효과적인 인간관계의 기술'을 자격으로 보느냐 수단으로 보느냐에 따라 '로서'를 쓸 수도 있고 '로써'를 쓸 수도 있습니다.
 
在例句1中,“有效人际关系的技巧”可以看作“资格”或“手段”,以此选择“로서”或“로써”。
 
 
 
2번 예문도 마찬가지로 '문제를 해결할 방안'을 자격으로 보느냐 수단으로 보느냐에 따라 '로서'와 '로써'가 쓰일 수 있습니다.
 
例句2也是如此,“解决问题的方案”可以看作“资格”或“手段”,从而选择“로서”或“로써”。
 
 
 
'로서'와 '로써'는 대부분은 쉽게 구분할 수 있는 맞춤법이지만 가끔씩은 아주 까다로운 경우가 있기도 합니다.
 
虽然在大部分情况下,可以很好地区分“로서”和“로써”,但有时候也会很难区分。
 
 
 
아무튼 '지위, 신분, 자격'을 나타내는지 '재료, 수단, 도구'를 나타내는지만 구분한다면 일반적으로는 쉽게 구분할 수 있습니다.
 
一般来说,靠“地位、身份、资格”或“材料、手段、工具”来区分是十分够用的。

tag: 韩语语法
[] [] [] []
下一篇:
  相关评论
外语教育微信

论坛新贴
网站地图