热门标签: 韩语词汇 破译韩文字体

韩国知名大学校庆上发生多起咸猪手事件-凯发k8天生赢家一触即发

发布时间:2022-05-19     来源:互联网    
(单词翻译:双击或拖选)
 韩国大学素来有校庆的传统。这些人因为疫情,校庆已经停办三年了。但是随着韩国疫情的彻底躺平以及韩国教育部公布了学校恢复日常方案,最近韩国各大学都热闹非凡,时隔3年又重新举行了大学线下庆典。
 
众所周知,校庆时各个大学都会邀请很多知名的爱豆前来表演,本来很高兴的一件事情,但是就有些不法分子趁着一片人潮进行“咸猪手”,相关警局接到了多起性骚扰事件的举报。
 
韩国大学校庆很open,不仅是本校的学生,各个社会人士也可以自由的参加,在无数人潮中很难追查到犯罪分子,专家们警告说,随着社交距离全面解除,在庆典等户外演出活跃起来的情况下,猥亵等犯罪会有再次肆虐的危险。

 
서울 종로구 소재의 한 대학교에서 축제 공연을 보러 온 20대 여성을 성추행한 사건이 발생해 경찰이 수사에 나섰다.
 
首尔钟路区某大学发生了前来观看庆典演出的20多岁女性遭到性骚扰事件,警方已介入调查。
 
축제:庆典 ,庆祝活动 ,节 
 
공연:公演 ,演出 ,表演 
 
성추행 :猥亵 ,性骚扰
 
발생하다:发生 ,产生
 
수사:搜查 ,调查
 
서울 혜화경찰서는 지난 13일 오후 11시쯤 서울 종로구 성균관대 인문사회·과학캠퍼스에서 진행된 ‘대동제’에서 20대 여성이 성추행을 당했다는 신고를 접수하고, 강제추행 혐의를 적용, 성추행범을 쫓고 있다.
 
13日晚11点左右,首尔惠化警察署接到了在首尔钟路区成均馆大学人文社会科学校区举行的"大同祭"上20多岁女性遭受性骚扰的举报,并以强制猥亵嫌疑正在追捕性骚扰犯。
 
캠퍼스: 校园
 
성추행범:性犯罪 ,性犯罪人
 
강제추행:强制猥亵
 
 
사건 당시에는 초대된 유명 가수의 공연이 진행돼 수많은 사람이 몰렸고, 인파가 몰린 틈을 타 피해 피의자가 여성의 몸을 더듬은 것으로 파악됐다.
 
据悉,案发当时,因邀请到著名歌手进行演出吸引了很多人,趁人潮涌来的时候,受害嫌疑人抚摸了女性的身体。
 
인파: 人浪 ,人海 ,人流 ,人潮 ,人群 
 
더듬다:摸 ,摸索 ,探摸 
 
경찰은 폐쇄회로(cc)tv 등 분석을 통해 피의자를 특정하고 추적할 방침이다. 경찰 관계자는 “신고가 접수돼 수사하고 있다”고 말했다.
 
警方将通过cctv等来确定并追踪嫌疑人。警方相关人士表示:"接到举报,正在进行调查。"
 
추적하다:追踪 ,跟踪
 
방침:方针
 
접수되다:被接受 ,被受理 ,被采纳

tag: 中韩双语
[] [] [] []
外语教育微信

论坛新贴
网站地图