热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体

纹身人群更容易患淋巴瘤?-凯发k8天生赢家一触即发

发布时间:2024-07-30     来源:互联网    
(单词翻译:双击或拖选)
 문신을 한 사람은 혈액 암의 일종인 림프종에 걸릴 위험이 21% 더 높은 것으로 나타났다.
据调查,纹身人群患血癌之一淋巴瘤的风险,比普通人高出21%。
연구진은 1만1905명을 대상으로 문신 여부와 생활방식 등에 관한 설문조사를 진행했다. 전체 참가자 중 2938명이 20세에서 60세 사이에 림프종에 걸렸다. 이 중 1398명이 설문지에 응답했다. 대조군 참가자는 4193명 이었다. 림프종에 걸린 연구 참가자 중 21%가 문신을 한 반면, 대조군(림프종 미 발병)에선 18%(735명)가 문신을 한 것으로 집계됐다.
研究组以1万1905名为对象,进行了一项“是否纹身和生活方式”相关的问卷调查。在所有参与者中,有2938名参与者在20岁到60岁患有淋巴瘤,其中1398人回答了调查问卷,参与对照组为4193名。据统计,21%的淋巴癌患者有纹身,而对照组(未患淋巴瘤)中有18%(735人)有纹身。
“흡연과 나이 등 다른 관련 요인을 고려한 결과, 문신을 한 무리에서 림프종 발병 위험이 21% 더 높다는 사실을 발견했다. 림프종은 희귀한 질환이며 이번 연구 결과는 (아직 일반화 할 단계가 아닌) 연구 참가 그룹 수준에서 적용된다는 점을 기억하는 것이 중요하다. 이 결과는 다른 연구를 통해 더 검증하고 조사할 필요가 있으며 이러한 연구는 현재 진행 중이다”라고 논문의 저자인 크리스텔 닐센 연구원이 말했다.
论文作者、研究员克里斯泰尔·尼尔森表示:“考虑到吸烟和年龄等其他因素的影响,我们发现纹身人群患淋巴瘤的概率,比普通人高出21%。特别要注意的是,淋巴瘤是一种非常罕见的疾病,这项研究的结果仅能反映出参与研究人群的平均水平(不能代表大众水平)。这个结果还需要通过其他研究进行验证和调查,目前正在进行相关的研究。”。
그는 “타투 잉크가 피부에 주입되면 신체가 이를 없어야 할 이물질로 해석하고 면역체계가 활성화된다는 사실을 우리는 이미 알고 있다”며 “잉크의 대부분은 피부에서 림프절로 운반되어 침착된다”고 설명했다. 림프절은 손상된 세포, 암세포, 이물질 등을 제거하는 면역기능을 하는 기관이다.
他解释说:“我们已知的是,如果纹身墨水印到皮肤里,身体会将其识别为身体外的异物,同时免疫系统会被自动激活。大部分墨水会从皮肤被输送到淋巴结,并沉淀在体内。”淋巴结是去除受损细胞、癌细胞和异物等的免疫功能的器官。
“크기에 관계없이 문신이 신체에 저등급 염증을 일으키고, 이것이 암을 유발할 수 있다고 추측할 뿐이다. 따라서 상황은 우리가 처음에 생각했던 것 보다 훨씬 더 복잡하다”라고 넬슨 연구원은 말했다.
“纹身无论大小,都会引起身体低级炎症,我们推测这种炎症会引发癌症。因此,情况会比我们最初想象的复杂得多。”
현행법상 우리나라에서 타투 시술은 의료인만 할 수 있다. 하지만 반영구 화장 시술자 99%가 비의료인으로 알려졌다. 관련 법 개정이 필요한 이유다.
根据现行法律,在韩国只有医疗人员才有资格进行纹身手术。但目前99%的半永久化妆手术,都经由非医疗人员,这是需要修改的法律漏洞。
重点单词:
 
문신【名词】纹身
 
림프종【名词】淋巴瘤
 
흡연【动词】吸烟
 
잉크【名词】墨水
 
암【名词】癌,癌症
 
重点语法:
 
-기 때문이다
 
表示原因。相当于汉语的“因为…所以”。
 
이번 시험성적이 우수한 까닭은 학생들이 자각적으로 노력했기 때문이다.
这次考试成绩优秀的原因,是因为学生们都自觉努力。
그럼 나 때문에 일부러 나온 거군?
那么,是因为我才特意出来的吧?

tag: 韩语阅读 中韩双语 韩语阅读
[挑错] [推荐] [] []
下一篇:暂无
  相关评论
外语教育微信

论坛新贴
网站地图