热门标签: 韩语词汇 破译韩文字体

看韩剧学韩语:《豪杰春香》-凯发k8天生赢家一触即发

发布时间:2013-06-26     来源:互联网    
(单词翻译:双击或拖选)

 

(몽룡은 춘향이에게 프로포즈를 하였지만, 쌀쌀하게 거절당한다. 자신의 마음을 보여 주기 위하여 몽룡을 한참 동안 대화를 나누었지만, 춘향은 자신이 이미 학도를 좋아하고 있다고 말한다…)

(梦龙追出并向春香表白爱意,却被春香冷冷地拒绝。为了让春香知道他的心,两人谈了许久,春香表示自己有些喜欢学道了…)

몽룡: 너 내가 아까 한 말 잘 들은 거냐?

梦龙:刚才我跟你说的话你挺清楚了吗?

춘향: 응

春香:嗯

몽룡: 제대로 듣고 대답 한 거야?

梦龙:你听明白以后答复我的吗?

춘향: 응

春香:嗯.

몽룡: 내가 왜 싫은데?

梦龙:那……你为什么不喜欢我?

춘향: 왜?그 이유 다 얘기하려면 3백년은 걸릴텐데.

春香:为什么?要说出那个理由得花300年时间…

몽룡:그 이유 중에 그 아저씨도 포함되냐?너… 그 아저씨 좋아해?

梦龙:那么…那些理由中也包含那位大叔吗?你…喜欢那位大叔吗?

춘향: 단순한 이몽룡.넌 어떻게 좋다 싫다 둘로만 나누냐?좋아하진 않는다.싫어하진 않는다.좋아하는 것 같다.싫어하는 것 같다…많잖아.

春香:单纯的李梦龙,你怎么就用喜欢和不喜欢来区分呢?不喜欢,不讨厌,可能是喜欢上了,可能讨厌他。不是有很多吗?

몽룡: 복잡한 성춘향.그래서 어떤 건데?

梦龙:复杂的成春香,那到底是哪个?

춘향: 좋아하는 것 같애…

春香:好像,喜欢上他了。

몽룡: 그럼.나 한테도 복잡하게 말해 봐.내가 싫은 거야 아니면 싫어하는 것 같애?

梦龙:哦…那跟我说详细一点。真的那么讨厌我吗?还是好像讨厌我啊 ?

춘향: 너하군 하도 복잡하고 꼬인 게 많아서 한 마디로 말못하겠다.

春香:跟你,有太多麻烦的事纠缠在一起,所以用一句话说不清楚。

몽룡: 그 말은 곧!싫다는 건 아니네.그럼 됐어.오늘 네가 한 말 다 잊어버리고. 복잡한 맘 정리되면 그때 다시 얘기하자.가자! 배 고프다.

梦龙:那意思就是……不是讨厌我嘛……那好了……今天你说的话当作没听见,复杂的事情解决完了我们再谈谈吧!走吧,饿了!

춘향: 야 이몽룡!!웃겨 정말.어쩜 지 맘대로 요약 정릴하냐.

春香:呀!李梦龙!你真搞笑!你怎么能自己随便决定结果呢!

 


tag:
[] [] [] []
上一篇:
  相关评论
外语教育微信

论坛新贴
网站地图