热门标签: 韩语词汇 因为难 破译韩文字体

韩剧台词【出生的秘密(출생의 비밀)】-凯发k8天生赢家一触即发

发布时间:2022-03-22     来源:互联网    
(单词翻译:双击或拖选)
 수찬: 말해, 니가 보자고 했잖아.
 
-자고 하다: 共动的间接引用。“你说我们一起…”
 
-았(었/였)잖아: 不是这样吗
 
이현: 우리 일년 만에 보는 거야.우리 일년 만에 처음 보는 거라구, 수찬아.
 
         일주일 만에도 아니고 한달 만에도 아니고 일년 만에 다른 사람도 아니고 너랑 내가.
 
         일년 동안 소식이 끊겼다가 아니, 일방적으로 니가 소식을 끊었다가…
 
n(이)랑: 和
 
끊기다: 被动词。被断
 
끊다: 他动词。挂断,断
 
일방적으로: 单方面地
 
-았(었/였)다가: 表示承接关系。前面动作结束之后(后边来对立的单词)
 
수찬: 정신 똑바로 차릴 수 있지?
 
         내가 어떤 얘기를 해도 기절하거나 울지 말고 정신 똑바로 차려야 해. 이현아.
 
         어떻게 된 얘기냐 하면 어떤 거지같은 녀석이
 
         자기가 끔찍하게 사랑하던 가난한 여자를 버리고 부자집 여자한테 갔단 얘기야.
 
         더구나 여자끼린 둘도 없는 친군데. 그렇게 된 얘기야.
 
         여길 나가면 절대 울지도 말고 비틀거리지도 말고 또박또박 걸어서 집에 가.
 
똑바로: 正确地
 
정신차리다: 提起精神,振作精神
 
기절하다: 晕倒
 
-냐하면: 前面句子疑问的解释
 
거지같은 녀석: 像乞丐一样的家伙
 
끔찍하다: 程度很大
 
끔찍하게 사랑하다: 深爱,恩爱
 
가난하다: 贫穷
 
-단 얘기다:(前面加引用)是这样的话
 
-끼리: 同类之间
 
둘도 없는 친구: 独一无二的朋友,最好的朋友
 
비틀거리다: 晃荡
 
또박또박: 一步一步地,认真地
 
이현: 거짓말이야.
 
수찬: 다른 게 수치가 아니라 나때문에 우는 게 수치야.
 
         나같은 놈때문에 오랫동안 비틀거리느라 니 인생을 모욕하지 마. 이현아.
 
n이/가 아니라: 不是n,而是…
 
수치: 羞耻
 
모욕: 侮辱
 
이현: 거짓말이야.
 
수찬: 거짓말 아니야. 니가 지금 보는 게 진실이야.
 
         이 코트도 선영이가 사 줬어. 구두도, 반지도, 시계도, 자동차도.
 
         생전 가져 보지 못한 걸 주는 여자한테 가려고 널 버렸다구.
 
생전: 生前,一辈子
 
你说吧,不是你说要见面的吗
 
 
 
 
 
 
我们一年没见面了,我们一年之后第一次见面。秀灿~ 不是一周,也不是一个月,是一年。也不是别人,是你和我。一年期间一直没有消息,不,是你单方面断了联系。
 
 
 
 
 
 
 
可以振作精神吧?我说什么样的话,你都不要晕倒或哭泣,一定要提起精神。伊贤~ 是怎么回事呢,有一个像乞丐一样的家伙,抛弃了自己深爱的女人,抱有钱人家女孩的腿了。而且两个女孩子之间是非常亲密的朋友,是这样的话。出去这里绝对不要哭,也不要晃悠,一步一步认真走路回家。
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
你说谎
 
羞耻不是别的,而是为我哭泣是耻辱。不要因为像我这样的家伙,好长时间晃荡,侮辱你的人生。伊贤~
 
 
 
 
 
说谎
 
不是说谎,你现在看到的就是事实。这个外套是善英给我买的。还有皮鞋,戒指,手表,轿车… 我要去给我平生没拥有过东西的女孩子那里,所以抛弃了你。

tag: 韩剧 台词 出生的秘密 출생의 비밀
[挑错] [推荐] [] []
  相关评论
外语教育微信

论坛新贴
网站地图